Од: thePACE
po slici koju si postavio, mislim da ti je prevod isuvise bukvalan , kad sam ranije prevodio neke klijente za svoju dusu davao sam sebi malo vise slobode u prevodu i mislim da je to mnogo bolja opcija....
View ArticleОд: Александар
Није буквалан, више је „скраћен“ :) Гледао сам да називи ставки буду састављени од једне речи, и колико је могуће да те речи буду краће. Сучеље је једна реч за „кориснички интерфејс“, с тим што сам...
View ArticleОд: Igor
Koristio sam neko vrijeme Valknut i nisam imao dobra iskustva. Progi je bio prilično mušićav (npr. od nekih ljudi sam uredno mogao downloadati, od nekih ne, pa od nekih je išlo vrlo sporo…), ali moguće...
View ArticleОд: Милош
У листи са леве стране ти пише “Дненвик” :) Само напред са преводом, свака част!
View ArticleОд: burek
Interesantna stvar :) Mada mnogi programi i ne mogu biti adekvatno prevedeni na srpski jezik, s obzirom da se u Srbiji jos nije dovoljno razvila svest o znacaju racunara u svakodnevnim aktivnostima, pa...
View Article
More Pages to Explore .....